-
1 κύκλος
Grammatical information: m., pl. also τὰ κύκλα (prop. collektiv.; Schwyzer 581, Schw.-Debrunner 37)Meaning: `circle, ring, wheel', also metaph. of circle-formed objects, e.g. `circular' place, wall round the city' (Il.).Compounds: Many compp., e.g. κυκλο-τερής `made round, round' (Il.; cf. on τείρω), εὔ-κυκλος `forming a beautiful circle' (Il.); also in hypostases, e.g. ἐγ-κύκλ-ιος `going around in a circle, general' (Att. hell.; on the meaning Koller Glotta 34, 174ff.); on Κύκλ-ωψ s. v.Derivatives: A. Substant.: 1. diminutiva κυκλ-ίσκος (medic., Ptol.), - ίσκιον (Dsc.). 2. - ίστρια f. `cyclic danceress' (Att. inscr.; after κιθαρίστρια a. o.). 3. κυκλά-μινος f., m. plant-name, `Cyclamen graecum, Lonicera periclymenum' (Thphr., Dsc.), also - αμίς (Orph.), after the circular root-knoll (Strömberg Pflanzennamen 36; formation after σησάμινος a. o.). 4. Κυκλειών, - ῶνος m. month-name (Keos, IVa; after the feast τὰ Κύκλ(ε)ια). 5. Κυκλεύς PN (Ael. ; Boßhardt Die Nom. auf - ευς 130). -- B. Adject. 1. κυκλάς f. `forming a circle', also Κυκλάδες pl. as GN `circle-islands' (IA.), Lat. LW [loanword] cyclas name of a circular cloth; κυκλιάς f. adjunct of τυρός (AP). - 2. κύκλ-ιος `circular' (Att.). 3. - ικός `circular, belonging to a circle' (Arist.), 4. - όεις (S. in lyr., AP), 5. - ώδης (Hp.) `id.'; 6. κυκλ-ιαῖος `turning in a circle' (Att. inscr.), 7. - ιακός, τὰ κυκλιακά title of a treatise on the circle (late); 8. κυκλατός `shod' of horses (pap. VIp). -- C. Verbs. 1. κυκλέω `turn in a circle, curround' (H 332) with κύκλησις `revolution' (Pl.). 2. κυκλόω `make circular, bend round, surround' (IA.) with - ωμα `rounding, round object, wheel etc.' (E.; cf. Chantraine Formation 184), - ωσις `surrounding' (Th., X.). 3. κυκλεύω `surround, go in a circle', e.g. a water-wheel, `irrigate' (Hp., Str., pap.) with κύκλ-ευμα `water-wheel', - ευτήριον `id.', - ευτής `watcher of a water-wheel' (pap. 4. κυκλίζω `turn around' (Agatharch.) with - ισμός (Arist.-comm.). 5. κυκλάζει κύκλῳ περιέρχεται. 6. κυκλαίνει στρογγυλοῖ H.Etymology: Old name of the wheel, preserved in ceveral languages: Skt. cakrá- m. n., Av. čaxra- m., Germ., e.g. OE hwēol n. ( hweowol, hweogol) \> NEngl. wheel, IE * kʷe-kʷl-o- (with intensive reduplication); besides with u-coloured weakening of the reduplicating vowel (because of the labiovelar, Schwyzer 296 a. 423) κύκλος and Toch. A kukāl (B kokale) `wagon'; further the in detail unclear Phryg. κίκλην την ἄρκτον τὸ ἄστρον H., prop. `wagon' (cf. Porzig Gliederung 183; not better Scherer Gestirnnamen 139). An also very old, unreduplicated and full grade formation is represented by OWNo. huĕl (beside hjōl = OE. hwēol), OPr. kelan, IE. *kʷélo-m n. (as ἔργον); with ο-vowel (from the collektive plural kola?; Lidén GHÅ 39: 2, 47 n. 1) OCS kolo, gen. - ese `wheel, wagon'. - At the basis is the verb `turn', s. πέλομαι. Given the further general meaning `wheel' (\> `wagon') one may ask whether κύκλος in the meaning `circle' as apposed to `wheel' is not secondary. An original meaning `turning, turner' is supposed in the Baltic word for `neck; Gm. Hals', e.g. Lith. kãklas (s. Fraenkel Wb. s. v.); but the word is not only semantically, but also formally deviant (IE. * kʷo-kʷl-o- ?) from the wheel-meaning.Page in Frisk: 2,44-45Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κύκλος
-
2 ἐπίβδα
ἐπίβδᾰ, ἡ,A the day after a festival, Sch.Pi.P.4.249, EM357.54 (pl.); esp. the day after the three days of the Apaturia, Hsch.s.v. ἐπιβάδαι: proverb., ἕρπειν πρὸς τραχεῖαν ἐπίβδαν come to hard reckoning (on the day after the feast, when the guests suffer from excess), Pi.P. 4.140;χαῖρε.. ταῖς ἐπίβδαις Cratin.323
.2. new-year's day, Aristid. Or.51 (27).26 (pl.). -
3 ἔπιβδᾰ
Grammatical information: f.Meaning: `the day after the feast' (Pi. P. 4, 140); mostly in plur. ἔπιβδαι or ἐπίβδαι (Cratin. 323, Aristid., EM 357, 54); in H. ἀπὸ τοῦ ἐπι\<βι\> βάζεσθαι ταῖς ἑορταῖς οὑκ οὔσαις ἐξ αὑτῶν.Etymology: Prop. `on the foot, following in the track', with assimilated zero grade of the word for `foot' (s. πούς; also πεδά), as in Skt. upa-bd-á- `trampling', Av. fra-bd-a- `front-foot'. The formation of ἔπιβδα is not clear: for a ι̯α-suffix with lost Jot Schwyzer 475; but Solmsen Wortforsch. 269 thinks that ἔπιβδᾰ is a secondary cross (?) for *ἐπί-βδ-ᾱ.Page in Frisk: 1,536Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἔπιβδᾰ
-
4 μεθέορτος
A after the feast, μεθέορτοι ἡμέραι, ἡ μ. (sc. ἡμέρα), the morrow of it, Antipho Soph.95, Plu.2.1095a;τὰ μ. AB 279
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεθέορτος
-
5 μεθεόρτους
μεθέορτοςafter the feast: masc /fem acc pl -
6 μεθεόρτω
-
7 μεθεόρτῳ
-
8 μεθέορτα
μεθέορτοςafter the feast: neut nom /voc /acc pl -
9 μεθέορτοι
μεθέορτοςafter the feast: masc /fem nom /voc pl -
10 μεθέορτος
μεθέορτοςafter the feast: masc /fem nom sg -
11 ἔπιβδα
1 morning after the feast met., reckoning “ τραχεῖαν ἑρπόντων πρὸς ἔπιβδαν.” P. 4.140 -
12 ἑστία
Grammatical information: f.Meaning: `hearth, fireplace, altar', metaph.. `house, family etc.' (Od.), also with beginning of a personification as goddess of the hearth (h. Hom., Hes. Th. 454 etc.); later identified with Lat. Vesta (Str.).Compounds: As 1. member e. g. in ἑστι-οῦχος `containing the hearth' = `domestic', `protecting the hearth' (trag. etc.); as 2. member in ἐφ-έστιος, Ion. ἐπ-ίστιος `on the hearth, belonging to...' (Β 125), ἀν-έστιος `without hearth' (Ι 63), συν-, ὁμ-έστιος etc.; on Att. - έστιος in Homer Wackernagel Unt. 9ff., Chantraine Gramm. hom. 1, 15; diff. Solmsen Wortforsch. 214.Derivatives: Ίστιήϊα n. pl. `monetary means of a `I.-temple' (Miletos Va); ἑστιῶτις `belonging to hearth (house)' (S. Tr. 954 [lyr.]; cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 208 n. 2); Έστ-ιασταί m. pl. name of the der H.-adorers (Rhod.; cf. Άπολλων-ιασταί a. o.); ἕστιος `belonging to the hearth' (Hld., after ὁμέστιος a. o.). As translation of Lat. Vesta, Vestālēs Έστιαῖον `Vesta-temple' (D. C.), Έστιάδες pl. `Vestales' (D. H., Plu.). Normal denomin. ἑστιάω, ἱστιάω (augm. εἱσ- in εἱστίων [Lys.] etc.), also with prefix, e. g. συν-, `receive at the hearth, feed, receive as guest' (Ion.-Att. Dor.) with several derivv.: ἑστί-ασις, -ᾱμα, - ασμός `entertain', ἑστιάτωρ ( ἱστ-) `host', with ἑστιατόριον ( ἱστια-, ἱστιη-), also ἑστιατήριον (after the nouns in - ήριον) `dining-room' (cf. Benveniste Noms d'agent 34 and 48); ἑστιατορία ( ἱστ-) `feast'. - Also ἑστιόομαι (E. Ion 1464 [lyr.] δῶμα) `get a hearth, be settled'.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: As collective- or abstractformation in - ία (cf. esp. οἰκ-ία, κλισ-ία) ἑστία, from where secondarily ἱστία, - ίη through sound-reduction or assimilation (Schwyzer 256 and 531, Lejeune Traité de phon. 208; diff. Buck IF 25, 259 [after ἵστημι] and Solmsen l. c. [unaccented ἱ-]), presupposes a noun ἑστο-, -ᾱ v. t.. - For the etymology the question of the anlaut is decisive. Against the evidence for anlaut. Ϝ-, Ϝιστιαυ (PN, Mantineia IVa), γιστία ἐσχάρη (cod. - τη) H., which are doubted, there are dialect forms, where expected F fails; s. Solmsen Unt. 213ff. Therefore the old, still defended equation with Lat. Vesta is uncertain. Another explanation has not been found: to ἐσχάρα (Solmsen l.c.), Lat. sīdus (Ehrlich KZ 41, 289ff.), ἕζομαι (Bq; with ἱστία after ἵζω?), Slav. jestěja `hearth' (Machek Lingua posnan. 5, 59ff.). - See Bq and W.-Hofmann s. Vesta; also Schwyzer 58 and 227 w. n. 1, Scheller Oxytonierung 60, Fraenkel Gnomon 22, 237, Benveniste BSL 44, 53. On Έστία in gen. Nilsson Gr. Rel. 1, 337f., v. Wilamowitz Glaube 1, 156ff. - As the wau is improbable, the old etymology is prob. incorrect; also ε \> ι is unusual, unexpected, whereas ε\/ι in Pre-Greek is frequent; so there are two serious problems. The conclusion must be that the word is of Pre-Greek origin. Cf. Furnée, 358 A 2.Page in Frisk: 1,576-577Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἑστία
-
13 σκηνη
Grammatical information: f.Meaning: `tent(-roof), booth, banquet; stage (building), scene' (IA., Dor.).Other forms: Dor. σκᾱνᾱ́.Compounds: Compp., e.g. σκηνο-πηγ-ία f. `tent-building' (Arist.), `the feast of tabernacles' (LXX, NT a.o.), σύ-σκηνος, Dor. σύν-σκανος m. `tent-, house-, table-mate' (Att., Tenedos a.o.) with - ία (X. a.o.); with ιο-suffix e.g. παρα-σκήν-ιον, - ια n. `room(s) next to the σκηνή' (D., Delos a. o.).Derivatives: 1. Diminut.: σκην-ίς, - ίδος f. (Plu.), - ίδιον n. (Th.), - ύδριον (Plu.). 2. - ίτης m. `tent-dweller, chandler, nomad etc.' (Isoc., Str., inscr. a.o.; Redard 26f.); also - ευτής m. (EM, AB). 3. - εῖον n. `tent-pole, -rod' (pap. IIIa). 4. - ικός `belonging to the stage, actor' (hell. inscr., Plu. a. o.) with - ικεύομαι `to perform as an actor' (Memn.). Denom. verbs: 5. σκην-άομαι, also w. κατα- a.o., `to pitch a tent, to camp' (Att.), - άω `to feast' (X.). 6. - έω, also w. δια-, συν-, ἀπο- a. o., `to be in a tent, to camp' (Att., esp. X., in non-pres. forms of - άω not well to distinguish) with - ημα (Dor. σκάναμα) n. `tent, camp' (A., X., Epid. IIIa a. o.), also `body' (Maced. inscr.; cf. σκῆνος). 7. - όω, often w. κατα-, παρα-, συν-, ἐπι-, ἀπο- a. o., 'to pitch a tent, to camp' (Pl., X. etc.) with - ωμα n., mostly pl., `camp, dwelling', also `body' (E., LXX a. o.), κατα- σκηνη `cover, curtain' (A. Cho. 985), - ωσις ( κατα-) f. (Agatharch., LXX a. o.); - ωταί συσκηνοῦντες H. -- Besides σκῆνος, Dor. (Ti. Locr.) σκᾶνος n. `body' (= tent of the soul), `corpse' (Hp., Democr., Ion. inscr., Nic., Ep. Kor. a. o.; Leumann Hom. Wörter 308 f. w. n. 81); n. after σῶμα, cf. also κτῆνος, σμῆνος a. o. -- Unclear σκῆν ὅ τινες μεν ψυχήν, τινες δε φάλαιναν H., i. e. `butterfly' resp. `moth' (cf. σκήνωμα papilio gloss.); prop. of the pup, cf. Immisch Glotta 6, 198ff., Güntert Kalypso 233.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Formation like ποινή, εὑνή, φερνή etc. (Chantraine Form. 191f., Schwyzer 489); further isolated. On possible remote cognates s. σκιά and Solmsen Unt. 278 n. 2 (S. 279f.). Lat. LW [loanword] scaena (unly in the sense of `stage').Page in Frisk: 2,727-728Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκηνη
-
14 Έρμῆς
Έρμῆς, -οῦGrammatical information: m.Meaning: Hermes, son of Zeus and Maia; also `Hermes-pillar, -head' (Il.)Other forms: Έρμείας, - έας, Έρμείης (Call.), Έρμᾶς (Dor. Boeot.), Έρμάων (Hes.), Έρμάν, - ᾶνος (Lac. Arc.), Έρμάου, - άο, -ᾶ (Thess. dat.), Έρμαον (Cret. acc.).Dialectal forms: Myc. E-ma-a₂ (dat.)Compounds: As 1. member z. B. in ἑρμο-γλυφεῖον (Pl.) with retrograde ἑρμογλυ-φεύς, - ικός, - ος (Luc. a. o.), s. γλύφω.Derivatives: Hypocoristic dimin. Έρμίδιον (Ar.), - άδιον (Luc.; also `small Hermespillar' [Lydia]), after the nouns in - ίδιον, - άδιον. `Ερμαῖος `belonging to H., of H.', also as name of a month (A., S.; prob. also Ερμαῖος λόφος π 471, if not from 1. ἕρμα; s. below); ntr. Ε῝ρμαιον `Hermestemple' (Ephesos.; on the accent Hdn. Gr. 1, 369), pl. Ε῝ρμαια ( ἱερά) `H.-feast' (Att.); as appellative ἕρμαιον n. "Hermes-gift", i. e. `chance-find, unexpected advanrage' (Pl., S.); also plant-name (Stromberg Pflanzennamen 129); f. Έρμαΐς (Hp.); Έρμαιών name of a month (Halicarn., Keos); Έρμαϊσταί pl. name of the H.-adorers, Mercuriales (Rhodos, Kos, Delos), cf. e. g. Άπολλωνιασταί and Chantraine Formation 317; Έρμαϊκός (late). Έρμεῖα pl. meaning uncertain (Str. 8, 3, 12).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Έρμῆς \< Έρμέας \< Έρμείας (Aeol.; cf. Αἰνείας a. o.; cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 20; after Solmsen Wortforsch. 240 n. 1, Schwyzer 562 however - είας \< - έας as metr. lengthening) and Έρμάν from Έρμάων for *Έρμά̄Ϝων (like ΠοσειδάϜων a. o.) represent two diff. types of name. The latter is rejected by Myc. emaa₂, \/Hermāhās\/. - The derivation from K. O. Müller, accepted a. o. by von Wilamowitz ( Glaube 1, 159 and 285) and Nilsson (Gr. Rel. 1, 503f.), proposing connection with 1. ἕρμα, is linguistically (Schwyzer 562 n. 1) possible; both Έρμ-είας and Έρμ-ά(Ϝ)ων seem to be normal types of name that can be combined with ἕρμα. In this view Έρμῆς would have been named after "the pillar which represents him" (Wil.) or simply "he of the heaps of stone" (Nilsson). But ἕρμα does not mean pillar nor does not mean `heap of stones' (therefore ἕρμαξ, ἑρμεών); also ἑρμαῖος λόφος π 471 can indicate only the heap of ἕρματα. - The resemblance with ἑρμηνεύς induced Boßhardt Die Nomina auf - ευς 36f. (with doubtful linguistic analysis) to consider Έρμῆς, "the companion of gods and men", as the the primeval interpreter projected under the gods"; the appellative Έρμῆς would itself be Pre-Greek; thus also Schwyzer 62, Chantraine Formation 125. - The Myc. form shows that it is an unanalysable Pre-Greek name. See Ruijgh, REG (1967) 12.Page in Frisk: 1,563-564Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Έρμῆς
-
15 ἕωλος
A a day old, kept till the morrow, stale, of bread, Hp.Aff.52, Antyll. ap. Orib.4.11.2; of meat and fish,ἕωλοι κείμενοι δύ' ἡμέρας ἢ τρεῖς Antiph.161.6
; αὔριον ἕωλον τοῦτ' ἔχων [τὸ τέμαχος] Axionic.6.15;πρόσφατον καὶ νέον ὕδωρ τὸ ὑόμενον, ἕ. δὲ καὶ παλαιὸντὸ λιμναῖον Arist.Fr. 215
;ἕ. νεκρός Luc.Cat.18
; ἕ. ἡμέρα the day after a feast, esp. after a wedding, when the scraps were eaten, Axionic.8.6; ἕ. θρυαλλίς a stinking wick (after the lamp has been blown out), Luc.Tim.2.2 of actions, etc., stale, out of date,τἀδικήμαθ' ἕ... ὡς ὑμᾶς καὶ ψύχρ' ἀφικνεῖται D.21.112
; ῥαψῳδίαι, πράγματα, Plu.2.514c, 674 f; ἕωλόν ἐστι τὸ λέγειν ib. 777b, cf.Luc.Pseudol.5;δόξα J.BJ4.6.2
([comp] Comp.);σοφισμάτια Porph.Abst.1.3
; old-fashioned, φιλοτιμία prob. in Phld.D.1.1; later, of legal instruments, out-ofdate, expired, (iv A. D.), cf. PLond.1.77.60 (vi A. D.); of payments, in arrear, Sammelb.1093.3, 1090.5 (ii A. D.).3 of money, lying without use, hoarded, Philetaer.7.7.4 of persons, coming a day too late, Plu.Nic.21<*>; of things, belated,προθυμία Procop.Goth.4.23
.5 on the day after a debauch, i. e. suffering from its effects, Plu.2.128d; ἕ. ταῖς μνήμαις ib.611f. -
16 ἑορτή
ἑορτ-ή, in [dialect] Ion. Prose [full] ὁρτή (so Schwyzer726.21 (Milet., v B.C.), prob. in Ion Trag.21, butA (Milet., vi B. C.)), ἡ, feast, festival, holiday,ἐπεὶ καὶ πᾶσιν ἑ. Od.20.156
;ἑ. τοῖο θεοῖο 21.258
;ἐούσης ὁρτῆς τῇ Ἥρῃ τοῖσι Ἀργείοισι Hdt.1.31
; ὁρτὴν ἄγειν keep a feast, ib. 147, cf. Th.4.5, etc.;ἄξεις τότ' ἀμελιτῖτιν ὁρτὴν ἐξ ὁρτῆς Herod.5.85
;ὁρτὴν ποιευμένους Hdt.1.150
;ὁρτὴν ἀνάγειν Id.2.40
,48, al.;ἑορτὰς ἑορτάσαι X.Ath.3.2
;ἑορτὴν τῇ θεῷ ποιεῖν Th.2.15
;ἡ τῶν Παναθηναίων ἑ. D.4.35
: metaph., οἵας ἑορτῆς ἔστ' ἀπόπτυστοι θεοῖς στέργηθρ' ἔχουσαι, of the Eumenides, A.Eu. 191;ἑορτὴ ὄψεως Ael.VH13.1
.2 generally, holiday-making, amusement, pastime,παιδιᾶς καὶ ἑορτῆς χάριν Pl.Phdr. 276b
, etc.; so .3 prov., κατόπιν ἑορτῆς ἥκειν to have come the day after the fair, Pl.Grg. 447a; ἀεργοῖς αἰὲν ἑορτά every day's a holiday to those who don't work, Theoc. 15.26, cf. Herod.6.17;ἄγουσιν ἑ. οἱ κλέπται Suid.
4 assembled multitude at a festival,ὄχλος καὶ ἑ. καὶ στρατὸς καὶ πλῆθος Plot.6.6.12
. -
17 Ἴωνες
Grammatical information: m. pl.Meaning: Ionian, one of the four Greek main tribes (since Ν 685 Ίάονες ἑλκεχίτωνες; late Interpolation, v. Wilamowitz Glaube 1, 85 A. 3).Dialectal forms: Myc. IawoneCompounds: As 2. member in Παν-ίωνες (Eust. 1414, 36), backformation after Παν-έλληνες from Πανιών-ιον n. `temple of all Ionians', - ια pl. name of the feast (Hdt.), Πανιώνιος m. surname of Apollon a. o. (inscr.).Derivatives: 1. Ίάς, - άδος f. `Ionian woman, Ionic' (Hdt., Th.) with Ίακός (Plb.); to Ἴωνες after Ε῝λληνες: `Ελλάς (cf. below). 2. Ίαόνιος `Ionic, Greek' (A. in lyr.), Ίαονίς f. (Nic.); late Ίώνιος `id.' (Philostr.) with Ίωνίς f. (Call., Paus.), Ίωνιάς f. (Nic., Str.); here Ίωνία `Ionia' (A. Pers. 771), Ίαονίη-θε (Nic. Fr. 74, 2). 3. Ίωνικός `Ionic' (Hdt., Th.). 4. ὁ Ίόνιος ( κόλπος etc.) m. `the Ionic Sea' (between Epeiros and Italy; cf. below). 5. Ίάνειος patronym. (Thess.). 6. ἰωνίσκος m. ephesian name of the fish χρυσόφρυς (`gilt-head'; Archestr.; cf. Strömberg Fischnamen 86). Denomin. verb ἰωνίζω `speak Ionic' (A. D.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Uncertain Ίαωλκός, Ίωλκός town in Magnesia on the Pagasaic gulf (since Hes. Th. 997), prop. "Haven of Ionians" \< *ΊαϜο-ολκός? From Egypt. jwn(n)', Hebr. jāwān, OP yauna etc. we get an original *Ίά̄Ϝονες; further analysis unknown. A shorter form *Ἴον-ες is supposed in Ίόνιος (cf. Jacobsohn KZ 57, 76ff., Treidler Klio 22, 86ff., also Kretschmer Glotta 19, 216), if not after χθόνιος a. o. (by Beaumont JournofHellStud. 56, 204 Ίόνιος is connected with Ίώ); in any case Ίάς and Ίαωλκός can be explained from Ίάονες, Ἴωνες. Unclear Ίάνων ( ̆ ̆ ̄; A. Pers. 949f.; lyr.). - The accent in Ἴωνες acc. to Vendryes BSL 25, 49 shows Attic shift as in ἔγωγε. - Proper meaning unknown, so without etymology. Several hypotheses: "the ἰα-cryers" (Theander Eranos 20, 1ff.), "adorers of Apollon ἰήϊος" (Kretschmer Glotta 18, 232f., Kleinas. Forsch. 1, 1ff.). Details in Schwyzer 80: 3. S. Szemerényi Stud. z. Sprachgesch. u. Kultukunde 155-157.Page in Frisk: 1,748Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Ἴωνες
-
18 καλύπτω
Grammatical information: v.Meaning: `cover, hide' (Il.).Other forms: Aor. καλύψαι, perf. med. κεκάλυμμαι.Compounds: very often with prefix, e. g. ἀμφι-, κατα-, περι-, συν-, also with ἀνα-, ἀπο-, ἐκ- `open up, reveal'.Derivatives: 1. καλύβη s.v. 2. καλυφή `submerged land' with ἀποκάλυφος ( αἰγιαλός, ἄρουρα) `land that can be cultivated after the inundation' (pap.), περικαλυφή `envelopment' (Pl. Lg. 942d); on - βη and - φη beside καλύ-πτω Schwyzer 332f. 3. ( προ-, παρα- etc.) κάλυμμα `cover, veil etc.' (Il.) with καλυμμάτιον (Ar.). 4. συγκαλυμμός `cover' (Ar. Av. 1496). 5. ἐγ-, κατα-, ἀπο-κάλυψις `cover etc.' (hell.); here, prob. as endearing name (Schwyzer 478, Risch par. 58a; diff. Meillet REGr. 32, 384ff.) Καλυψώ f. "one who covers" (Od.), after Güntert Kalypso prop. death-goddess; doubts in Kretschmer Glotta 12, 212f., s. also Bérard REGr. 67, 503f. - 6. καλυπτήρ, - ῆρος m. "who covers, hides", `cover, tile' (Hp., Arist., Att.) with καλυπτηρίζω `cover with tiles' (inscr.), f. καλύπτειρα `veil' (AP); ἐπι-, ἐγ-, ἀνακαλυπτήριον, - ια `cover, feast of unveiling' (Arist.). 7. καλύπτρα, - ρη f. `veil, cover' (Il.; on the formation Schwyzer 532, Chantraine Formation 333). - 8. ἐκ-καλυπτικός `revealing' ( Stoic., S. E.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: One compares κρύπτω. One connects a full grade thematic root present in the western sphere e.g. in OIr. celim, Lat. *cĕlō, -ĕre (in oc-culere), Germ., e. g. OHG helan ` hehlen, hide'. Further with lengthened grade the deverbative in Lat. cēlō, - āre `hide' and a zero grade yot-present in Germ., e. g. Goth. huljan ` hüllen'. (Zero grade in Lat. clam `secretly'.) (On κέλυφος s. v.) Cf. Pok. 553f., W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. cēlō. - Cf. καλιά, κολεός, and κλέπτω. - However, in this way neither the a-vocalism nor the element υ + labial can be accounted for. The root καλυβ\/π\/φ- is clearly Pre-Greek. Cf. on καλύβη, where Pre-Greek origin is proven.Page in Frisk: 1,768-769Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > καλύπτω
-
19 βοηθόος
Grammatical information: m.Meaning: `who brings help (in war)' (Il.; on the meaning Schulze Kl. Schr. 188).Other forms: Dor. βοᾱθόος, att. and Hdt. βοηθός (s. below)Derivatives: From this a denominative Aetol. βοᾱθοέω, (Lesb. βᾱθόημι), through hyphairesis (Schwyzer 252) Dor. βοᾱθέω, Att. and Hdt. βοηθέω `come to help on a cry, help' (cf. Kretschmer, Glotta 18, 96f.). - From βοαθόος bzw. βοηθό(ο)ς: Aetol. βοαθοΐα (\< *βοαθοϜία), Att. βοήθεια (rebuilt after the nouns in - ειᾰ [Schwyzer 469]) `help'. - From βοηθέω as reverse deriv. βοηθός (or constracted from βοηθόος, s. Schwyzer 469, Sommer Nominalkomp. 26 A. 4). βοήθησις `help' (Hp.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: βοηθόος from an expression like ( ἐπὶ) βοην θεῖν (s. Schulze Kl. Schr. 188). (The - ο- from *θοϜ-ο-?) - After βοηθέω, βοηθός were made the synonyms βοηδρομέω (Eur.) with the feast name βοηδρόμια pl. (D.; months name Βοηδρομιών, Βοηδρόμιος) and βοηδρόμος (E.; on the connection s. E. Kretschmer, Glotta 18, 1930, 96ff.).Page in Frisk: 1,248Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βοηθόος
-
20 σελήνη
Grammatical information: f.Meaning: `moon' (Il.).Compounds: Often as 2. member, e.g. ἀ-σέληνος `moonless' (Th. a.o.).Derivatives: 1. σελην-αίη, Dor. σελαναία f. = σελήνη (ep. poet. Il.; like Άθηναίη a. o., Schwyzer 469); 2. - ιον n. `phase of the moon, contour of the moon etc.' (Arist., Thphr. a. o.), also as plantname like - ῖτις a.o. (Strömberg 133); 3. des. of moon-shaped ornaments: - άριον n., - ίς f., - ίσκος m. (late); 4. - ίτης ( λί-θος) m. "moonstone", `selenite' (Dsc. a. o.; Redard 60), also (f. - ῖτις) `moon dweller etc.' (Luc., Ath. a. o.); 5. - ιεῖα n. pl. `moon feast' (pap. IIa; Mayser I:3, 95); 6. Adj. - αῖος `moonlit, concerning the moon' (Orac. ap. Hdt., A. R. a. o.), - ιακός `belonging to the moon' (Plu. a.o.; after ἡλι-ακός); 7. Verb - ιάζομαι (Ev. Matt., Vett. Val.), also -( ι)άζω, - ιάω (Man.), `to be moonstruck, i.e. to be epileptic' with - ιασμός m. (Vett. Val.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Formation with νᾱ-suffix from σέλας (s. v.) after the older synonym in Lat. lūna etc.; s. λύχνος and Scherer Gestirnnamen 71 ff. w. further lit. Cf. on 2. μήν.Page in Frisk: 2,690-691Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σελήνη
См. также в других словарях:
after the feast comes the reckoning — Mainly in late 20th cent. North American use. 1620 F. QUARLES Feast for Wormes VI. vi. But Young man, know, there is a Day of doome, The Feast is good, untill the reck’ning come. 1996 Random House Dict. Popular Proverbs & Sayings 3 After the… … Proverbs new dictionary
The Feast of the Annunciation — The Feast of the Annunciation † Catholic Encyclopedia ► The Feast of the Annunciation The Feast of the Annunciation of the Blessed Virgin Mary (25 March), also called in old calendars: FESTUM INCARNATIONIS, INITIUM REDEMPTIONIS… … Catholic encyclopedia
The Feast at Solhaug — (or in the original Norwegian Gildet paa Solhoug ) is the first publicly successful drama by Henrik Ibsen. It was written in 1855 and had its premier at Det norske Theater in Bergen on January 2, 1856. Part of the strength and charm of this play… … Wikipedia
The Feast of All Saints — (1979) is a novel by Anne Rice.Plot summary This novel is about the gens de couleur libres, or free people of color, who lived in New Orleans before the Civil War. The gens de couleur libres were the descendants of European settlers of Louisiana … Wikipedia
The Feast of the Goat — infobox Book | name = The Feast of the Goat title orig = La fiesta del chivo translator = Edith Grossman image caption = The cover of a recent translation. author = Mario Vargas Llosa illustrator = cover artist = country = Peru language = Spanish … Wikipedia
The Feast of the Drowned — Doctorwhobook title=The Feast of the Drowned series=New Series Adventures number=8 featuring=Tenth Doctor Rose, Mickey writer=Stephen Cole publisher=BBC Books isbn=ISBN 0 563 48644 9 set between=New Earth and School Reunion pages=249 date=May… … Wikipedia
After the Rain (film) — Infobox Film name = 雨あがる Ame Agaru caption = Original Japanese poster writer = Shugoro Yamamoto Akira Kurosawa starring = Akira Terao Yoshiko Miyazaki Shiro Mifune Mieko Harada Tatsuya Nakadai director = Takashi Koizumi producer = Masato Hara… … Wikipedia
After the fair — Fair Fair, n. [OE. feire, OF. feire, F. foire, fr. L. fariae, pl., days of rest, holidays, festivals, akin to festus festal. See {Feast}.] 1. A gathering of buyers and sellers, assembled at a particular place with their merchandise at a stated or … The Collaborative International Dictionary of English
Ahasuerus and Haman at the feast of Esther — The painting Ahasveros and Haman to the feast of Esther is one of the few works of Rembrandt van Rijn of which all owners are known. The origin of the painting can be traced back to 1662, two years after its completion.ubjectThe subject is an… … Wikipedia
Feast of Tabernacles — The Feast of Tabernacles † Catholic Encyclopedia ► The Feast of Tabernacles One of the three great feasts of the Hebrew liturgical calendar, even the greatest, according to Philo (heorton megiste) and Josephus (heste hagiotate kai… … Catholic encyclopedia
Feast of Guardian Angels — Feast of Guardian Angels † Catholic Encyclopedia ► Feast of Guardian Angels This feast, like many others, was local before it was placed in the Roman calendar. It was not one of the feasts retained in the Pian breviary, published in… … Catholic encyclopedia